Day 2 with a powerful statement by Ann Mayman – Senior Officer of the UN High Commission for Refugees – of the deteriorating situation on the ground in Eastern Chad.




Current genocide statistics (中文)

"/>

Submit your entries for the 10 day challenge!

Thanks to all i-ACTivists who joined us during the 10 day trip and followed each action. If you have compiled the list of words from the daily actions as outlined here, submit it to day10@stopgenocidenow.org. It doesn’t matter if your lists are incomplete! We will be sending out e-certificates and t-shirts.

For those who have previously tried to submit, we apologize if the emails to day10@stopgenocidenow.org bounced back. The problem has been fixed, and we hope you will resubmit. Thanks for your patience!

Category: i-ACT 3: July 10 - 20, 2007 · Tags:

i-ACT in the news

It was a busy day yesterday! Gabriel, Connie and Yuen-Lin arrived home safely in time to watch i-ACT featured on San Francisco’s local ABC news last night (video and news article), as well had their question to the candidates answered in the CNN/YouTube presidential debate!

Please read article, by John Morlino: President Bush: Imagine Yourself as a Man in Darfur
Continue reading “i-ACT in the news” »

10 Daily Actions

If you’ve completed the 10 day challenge, send in your results to us at day10@stopgenocidenow.org!

Category: i-ACT 3: July 10 - 20, 2007 · Tags:

第十天

今天是这次i-Act行程的最后一天,但要结束这场种族灭绝,还是需要你们大家的继续支持和行动。我们希望这个活动可以带来这样的启发:在你的环境,你可以更积极参与什么样的活动来提升人们对达尔富尔(Darfur)难民状况的了解?

这里有一些想法:邀请加布里埃尔(Gabriel)到你的学校,大学或其他场地举办一个达尔富尔阵营讲解会. 我们会协助设立一个互动体验的活动,播放达尔富尔营地的录影,让你们录制自己慰问难民的录影,或观看其他来自北美的观众向难民表达的关心和爱的视频录影. 或者你可以对自己做一个承诺: 每日醒来,刷刷牙,就拨电1-800-GENOCIDE呼吁白宫以实际行动来协助结束种族灭绝. 加入当地的一个群体(或形式之一!! )

今年秋天,Dream for Darfur将主办国际和美国火炬游行,以增加对中国施压.当奥运火炬将途经贵国或东道国之一,你也可以召集朋友讨论,可以为达尔富尔难民做什么.

欢迎你到我们的博客, 发表想法,互相交流!

启发. 教育. 影响.

Category: Day 10: July 19, 2007, 中文 · Tags:

Yuen-Lin’s replies to comments (Day 10 and before)

Here are my long overdue responses to your comments :) Thank you so much for your support, encouragement, ideas and insights.

Day 2: Swee Ting

Day 4: Gina and Brandon, Teresa, Meron, Lisa, Jia-Li

Day 5: Mary Ann, Lisa, Pam, Jia-Li

Day 6: Mary Ann and Lisa

Day 7: Lisa

Day 8: Lisa,

Day 10: Teresa and Mary Ann

Continue reading “Yuen-Lin’s replies to comments (Day 10 and before)” »

Category: Day 10: July 19, 2007 · Tags: , , ,

Thank You friends in Chad

We are now sitting in the calm of our hotel in N’Djamena. These ten days of i-ACT were so full of experiences and emotions. It is not easy to digest it all. On the physical side, it was exhausting, our marathon of traveling, visiting, editing, writing, and all the rest. In my spirit, though, I feel more committed to doing better in standing with the people of Darfur and working with them in bringing protection and peace to their land.

I have to thank so many people that helped us out here on the ground, and I’m afraid to leave anyone out.

As with last i-ACT, our friend Ali took care of us and was our voice and ears in so many places.

In N’Djamena, even before we got out here, Ann and Djerassem are always wonderful in helping us prepare for our trip. When out here, it is always a pleasure to see them, and Ann gives a great interview!

In Abeche, Victorien is amazing at facilitating our passing through and making it to the camps. Our driver, Ali #2, was a great hand behind the wheel, and we enjoyed his company.

The good people at Camp 1 gave us a home for the first week, so that we were able to put up the first days of i-ACT from the camps.

What can I say about Camp 2. Hala and Jorge made us feel at home and as family. They are both clearly dedicated to helping the refugees also feel at home, but they are also aware of the need to return them home as soon as there is peace and security. I truly admire Hala and Jorge’s ability to maintain their hearts open, even when exposed on a daily basis to an immense crisis.

Thank you to the pilots! Whether you are from Alaska or South Africa or some other country, you come out to Eastern Chad and do an incredible job moving people where they are needed.

Thank you, also, to all of the other people for whom I do not have a name. All the guards and cooks and drivers and friendly faces that we came in contact with during our journey.

We will stay in touch with all of you, and we wish you the very best, personally and professionally.

Peace,
Gabriel, Consuelo, and Yuen Lin

iACT3 (7月10日-7月20日) 介绍

2007年7月10日, 加布里埃尔返回乍得-达尔富尔边界的难民营区, 这次带了他的妹妹康妮和源林. 请跟随我们的旅程, 与我们探访这回种族灭绝大屠杀的幸存者, 和听听他们的故事. 请采取实际行动, 改善当地情况,让该地区的难民能够安全地返回家园.

采访在第2天开始, 第一位是联合国难民署的高级官员安妮马伊曼 (Ann Mayman). 她提供了具有震撼力的见证, 明确地描写在乍得东部难民形势的恶化.

目前种族灭绝统计数字:

  • 死亡人数: 自2003年2月以来, 已超过40万人
  • 死亡率: 每一天500人死亡, 每个月1万5千人死亡
  • 流离失所者: 超过250万人

Category: i-ACT 3: July 10 - 20, 2007, 中文 · Tags:

第一天

我们的三人小组 – 由加布里埃尔,康尼和源林组成 — 抵达恩乍米纳.

康妮解释说,到乍得,对她而言是一种荣誉.

到达此地,源林感到谦卑. 他希望他们的贡献将有可能促近达尔富尔难民返回自己的家园的日期.

该小组将在以汽车探访难民营,车上有司机和一名翻译,阿里.

他们会先到乍得东部,然后开向北部终结他们的旅程.

在过去的四年中国际外交切磋并没有给达尔富尔难民带来什么成果, 我们这小组希望他们的贡献将改善情况,哪怕只是那么一点点.

Category: Day 1: July 10, 2007, 中文 · Tags:

第三天

康尼,加布里埃尔和源林到达阿贝歇.

雨季膨胀了当地的河流,他们必须渡过其中之一. 这是加布里埃尔在他这三年的所有行程首次看到水. 渡河非无风险,但他们成功地越过了. 我们这小组对这此渡河经验印象深刻.
他们到达第一个难民营时,立即被孩子们包围了.

孩子们把学校书籍带给访客看,并朗读其中一段 “来自天堂的信”.

莱拉, 一个笑容灿烂的小女孩,‘领养’了加布里埃尔.

Juma今年7岁,正在上小学二年级.

这一次访问显示了孩子们看到访客是多么地高兴.

Category: Day 3: July 12, 2007, 中文 · Tags:

第四天

[简介]

我们的小组队再度探访从我们(iACT) 2006年第4天 的妇女. 她们与我们分享他们的家和她们想离开营地的渴望. 再次, 没有采取行动所付出的代价变得非常清晰.


第四天

加布里埃尔指出他去年已经访问了这个难民营,并且见过她们.

其中有一名妇女刚生了婴儿,一个月大.

在这个社会里,妇女如姐妹般在一起照顾子女.

在其中一名年轻的妇女被采访的帐篷下,她们谈起她们的生活情况. 帐篷里 热得很,气温比外面高得多. 妇女们睡在沙土上,如果是湿了,他们就生病,他们解释说.

其中一名年轻女子问他们什么时候会将和平带来她的国家.

她前一年逃到难民营, 并把她拥有的一切抛在后头, 奔步三天才到达, 在这个营地住了一年. 这个录影带显示, 难民对前往的西方营地访客所抱着的希望. 这个年轻的妇女所问的问题, 就是一个活生生的呼吁. 她的父亲和弟弟都不在该营地. 接近她的一名孩子的父亲被杀死, 小孩住的帐篷里此并不远.

然后他们参观妇女们的厨房. 妇女问候Stacy (她去年和加布里埃尔参访营地) .

Category: Day 4: July 13, 2007, 中文 · Tags:

第五天

[简介]

加布里埃尔,康尼,源林 和阿里带了拍立得照相机返回难民营, 拍了照片愉悦大家. ,可是笑容的背后盈满了悲剧, 尤其当我们看到了没有孩子应该看到图画,更遑论孩子们创造这些画面。


第五天

加 布里埃尔,康尼和源林带了一台计算机访问难民营,并用之显示照片给孩子们. 源林认为,教难民如何拍摄,并使用那些生活录像于富裕国家大尔富尔大屠杀的倡导工作, 将是一个利用科技很好的机会. 难民营中的人们将可以与世界各地的人沟通.他们用拍立罗得相机拍了儿童的照片,并提供照片给他们. 孩子要求康妮把他们的名字写在她自己的笔记本, 也许, 这使他们感受到与外部世界多一线联系.

一个小男孩邀请康妮来到他的帐篷前,看到自己的生活条件,看看 图纸一语道破了天机. 在帐篷中的热气是令人窒息的,没有床铺, 他们只有一种草席子睡在沙地上.

Mansur今年10岁. 他的图画描绘了士兵和受害者,其中一名是被杀害的婴儿. 在墙上另挂着有十来张他的画. 图画描绘的主题是战争的暴力和杀戮 — 皆是他8岁那年亲眼目睹的。许多他的家人被杀害. 他与他的父亲逃来到这里 –只穿这身上的衣服, 连续三天什么也没有吃. 图画是他的见证,他希望世界人们知道达尔富尔发生了什么事.

当你问他将来想做什么, 他说他愿望是成为一名医生. 他想回到达尔富尔,甚至尽快今天还是明天。

这个年轻的孩子是这么成熟,其图画这么令人感叹。 这篇专访显示我们必须 予以保存这些记忆,不要忘记了种族灭绝大屠杀的惨剧。

Category: Day 5: July 14, 2007, 中文 · Tags:

第六天

我们的小组提早访问营地,使他们能够陪伴孩子们走路上学. 孩子们唱有关大尔富尔的歌曲开始他们的日子. 一些年纪较大的学生们谈论将他们带到难民营的悲剧,和他们为将来的希望.


第六天
加布里埃尔返回到难民营的学校. 在这个营中有3所小学和中学, 1600名学生.

歌曲在他们的教育扮演一大角色,这些歌词谈论达尔富尔的局势.

早上的上学典礼中, 女孩们在一群儿童的中间一起来唱.

加布里埃尔采访四位年轻人, 年龄14至18岁.

“我们当然想念我们苏丹,但怎样才能返回家” 这些年轻人唱着.

有些年轻人计划将来当教授,或者是总统!

他们说教育和英语,对他们来说是多么地重要. 他们也有游戏活动,喜欢足球或排球.

其中的男孩告诉我们,他的村庄遭到苏丹政府袭击,所有房屋被焚烧,并抢走了所有的动物及资产. 他说,许多人被杀死,包括他的家人. 他列出了他们的名字.

另一位青年男子再次肯定地说,这些残害人民的士兵是由苏丹政府派出.

Category: Day 6: July 15, 2007, 中文 · Tags:



c